We may encounter many defeats, but we must not be defeated. ~ Maya Angelou
Maya Angelou さんの登場は2回目。アメリカを代表する女流詩人です。さすが詩人で、defeats と defeated が対になっています。この訳には工夫が必要です。直訳すると
私たちは何度も敗北に遭遇するかもしれないが、打ち負かされてはならない。
となります。なんだか負け惜しみのように聞こえてしまいますよね。
後半の defeated は「打ち負かされる」で良いのですが、前半の defeats はラテン語の語源に戻って考えるべきでしょう。もともとは「取り消された」という意味です。ですので、「挫折」と訳すのが良いかと思います。
意訳すると
私たちは何度も挫折するかもしれないが、決して負けを認めてはならない。
BLMで盛り上がる昨今、黒人を代表する詩人でもある彼女の言葉として味わうべきなのでしょうね。