Everyday is a special occasion.
occasion は今では「~の場合」という使い方をしますが、本来は「特別なとき」という意味でした。ですので、special をつけてしまうと本当はくどい感じになるだと思うのですが… そこはアメリカ英語。
訳はストレートにしましょう。
毎日が、特別なとき。
実際、そのとおりですよね。全ては気の持ちようだと言ってしまうと身も蓋もないのかもしれませんが。
Everyday is a special occasion.
occasion は今では「~の場合」という使い方をしますが、本来は「特別なとき」という意味でした。ですので、special をつけてしまうと本当はくどい感じになるだと思うのですが… そこはアメリカ英語。
訳はストレートにしましょう。
毎日が、特別なとき。
実際、そのとおりですよね。全ては気の持ちようだと言ってしまうと身も蓋もないのかもしれませんが。
ファミリービジネスの経営を専門とするコンサルタント。ボストン・コンサルティング・グループに在籍していたころから強い関心を抱いていた「事業承継」をライフワークと定め、株式会社イクティスを開業して17周年を迎えました。一般社団法人ファミリービジネス研究所の代表理事でもあります。