3月9日

Don’t let life weigh you down.

weigh down はもともとは「押し潰す」という意味。直訳すると

人生にあなたを押し潰させてはなりません。

となります。これでは固いし、浅い感じが否めませんよね。ちょっと踏み込んで意訳しましょう。 Don’t let に「なすがままにされているのではダメ」というニュアンスを活かしたいところです。

生きること自体を、重荷に感じているままではいけないよ。(だから、何かしないとね。)

この記事を書いた人

アバター画像

元永 徹司

ファミリービジネスの経営を専門とするコンサルタント。ボストン・コンサルティング・グループに在籍していたころから強い関心を抱いていた「事業承継」をライフワークと定め、株式会社イクティスを開業して17周年を迎えました。一般社団法人ファミリービジネス研究所の代表理事でもあります。

詳しいプロフィールはこちら