Roll with it.
直訳すれば、それと一緒に転がれ、となります。まあ、なんとなく意味するところはわかりますよね。
流れに身を任せろ
と訳すことはできますが、それだと roll がちょっと弱い。
流れに乗って行こう
としましょう。より積極的なイメージですね。
Roll with it.
直訳すれば、それと一緒に転がれ、となります。まあ、なんとなく意味するところはわかりますよね。
流れに身を任せろ
と訳すことはできますが、それだと roll がちょっと弱い。
流れに乗って行こう
としましょう。より積極的なイメージですね。
ファミリービジネスの経営を専門とするコンサルタント。ボストン・コンサルティング・グループに在籍していたころから強い関心を抱いていた「事業承継」をライフワークと定め、株式会社イクティスを開業して17周年を迎えました。一般社団法人ファミリービジネス研究所の代表理事でもあります。