Tougher than you know.
当然、冒頭の Be が省略されていると考えるべきでしょうね。
tough はアメリカ英語では褒め言葉です。基本的には、困苦に耐えうる、という意味ですね。
命令形でなく意訳しましょう。
あなたは自分が思っているよりもタフ。(だから、負けないで!)
Tougher than you know.
当然、冒頭の Be が省略されていると考えるべきでしょうね。
tough はアメリカ英語では褒め言葉です。基本的には、困苦に耐えうる、という意味ですね。
命令形でなく意訳しましょう。
あなたは自分が思っているよりもタフ。(だから、負けないで!)