You got this.
正しくは You have got this ですが、口語表現なので have が略されています。
直訳すると
あなたはこれを得た。
となるわけですけれど、この口語表現の意味は
あなたなら出来る!
です。 「すでに手中に収めた」→「あなたなら出来る」ということなのでしょうね。
You got this.
正しくは You have got this ですが、口語表現なので have が略されています。
直訳すると
あなたはこれを得た。
となるわけですけれど、この口語表現の意味は
あなたなら出来る!
です。 「すでに手中に収めた」→「あなたなら出来る」ということなのでしょうね。