9月7日

Put yourself out there.

自分がいまいる場所が here ですから、out there は「自分がいまいない、外の場所」というようなニュアンスになります。put yourself は、自分をそこへ押し出すということですね。put があることによって、力強さのニュアンスが出ます。

これは意訳したほうがよいでしょう。

思い切って、コンフォートゾーンの外に出ろ

そうしないと、なにも起きないけれど、なにも始まらないですからね。月曜日にふさわしい内容かと。

この記事を書いた人

元永 徹司

元永 徹司

ファミリービジネスの経営を専門とするコンサルタント。ボストン・コンサルティング・グループに在籍していたころから強い関心を抱いていた「事業承継」をライフワークと定め、株式会社イクティスを開業して12周年を迎えました。一般社団法人ファミリービジネス研究所の代表理事でもあります。

詳しいプロフィールはこちら