It’ll be grand.
grand は「壮大な」という意味です。普通に訳すと、
それは壮大になるだろう。
ですね。しかし、この It’ll be grand. はアイルランド起源の言葉なのです。(私も今回、知ったのですが。)
この表現には秘められた前提があって、それは現状がどんなに悲惨であろうとも、将来は壮大なことになることを信じて歩もう、ということなのだそうです。アイルランドのは隣国イギリスからの圧力のために苦難の歴史を歩み、そのためアメリカへ移民した人々も多いのですが、そういった人々が新大陸の地を踏んだときに胸中でつぶやいたであろう言葉なんですね。
昨今のコロナ禍を踏まえて意訳します。
いまはたいへんだけど、いずれ素晴らしい日々が来るさ。
まさに今年の新年にふさわしいと言えましょう。