6月1日

Good times ahead.

いろいろな訳し方があると思います。例えば、植草甚一さん風に、「楽しみはこれからだ」と訳してもよいかと。

でも、ちょっとニュアンスが違うかなと感じるので、シンプルに訳します。

これから、いいことがあるさ。

明けない夜は無い、とまで意訳すると、やりすぎの感は否めませんしね。

この記事を書いた人

元永 徹司

ファミリービジネスの経営を専門とするコンサルタント。ボストン・コンサルティング・グループに在籍していたころから強い関心を抱いていた「事業承継」をライフワークと定め、株式会社イクティスを開業して12周年を迎えました。一般社団法人ファミリービジネス研究所の代表理事でもあります。

詳しいプロフィールはこちら