The question is not what you look at, but what you see. ~ Henry David Thoreau
「森の生活」で有名なソローです。いまのナチュラリストの先駆けのような人。
この文章はちょっとお洒落です。 see には「見る」と「わかる」の意味がありますが、そのあたりをうまく使っているわけですね。なので、そのあたりを踏まえて意訳しましょう。look at を「見る」、see を意訳して「見抜く」として訳してみると…
問題なのは、何を見るかではなく、何を見抜くかだ。
The question is についても意訳すると、こんな感じ。
ただ見ているのではダメだ。見抜くことが大切だよ。
うん、ナチュラリストらしいですね。