Put yourself out there.
自分がいまいる場所が here ですから、out there は「自分がいまいない、外の場所」というようなニュアンスになります。put yourself は、自分をそこへ押し出すということですね。put があることによって、力強さのニュアンスが出ます。
これは意訳したほうがよいでしょう。
思い切って、コンフォートゾーンの外に出ろ
そうしないと、なにも起きないけれど、なにも始まらないですからね。月曜日にふさわしい内容かと。
Put yourself out there.
自分がいまいる場所が here ですから、out there は「自分がいまいない、外の場所」というようなニュアンスになります。put yourself は、自分をそこへ押し出すということですね。put があることによって、力強さのニュアンスが出ます。
これは意訳したほうがよいでしょう。
思い切って、コンフォートゾーンの外に出ろ
そうしないと、なにも起きないけれど、なにも始まらないですからね。月曜日にふさわしい内容かと。
ファミリービジネスの経営を専門とするコンサルタント。ボストン・コンサルティング・グループに在籍していたころから強い関心を抱いていた「事業承継」をライフワークと定め、株式会社イクティスを開業して17周年を迎えました。一般社団法人ファミリービジネス研究所の代表理事でもあります。