Do your thing.
直訳すると
あなたのことをしなさい。
となります。ここでの your thing をどう考えるか。ついつい「あなたがやるべきこと」と捉えがち(まあ、そういう例もあることはあるようです)なのですけれど、「あなたがやりたいこと」として用いられることが多いみたいですね。それに、その方が精神的にも良いですよね。
これは素直に訳します。
あなたがやりたいことを、やりなさい。
ジュリア・キャメロンの本を連想します。
Do your thing.
直訳すると
あなたのことをしなさい。
となります。ここでの your thing をどう考えるか。ついつい「あなたがやるべきこと」と捉えがち(まあ、そういう例もあることはあるようです)なのですけれど、「あなたがやりたいこと」として用いられることが多いみたいですね。それに、その方が精神的にも良いですよね。
これは素直に訳します。
あなたがやりたいことを、やりなさい。
ジュリア・キャメロンの本を連想します。
ファミリービジネスの経営を専門とするコンサルタント。ボストン・コンサルティング・グループに在籍していたころから強い関心を抱いていた「事業承継」をライフワークと定め、株式会社イクティスを開業して17周年を迎えました。一般社団法人ファミリービジネス研究所の代表理事でもあります。