3月23日

Do your thing.

直訳すると

あなたのことをしなさい。

となります。ここでの your thing をどう考えるか。ついつい「あなたがやるべきこと」と捉えがち(まあ、そういう例もあることはあるようです)なのですけれど、「あなたがやりたいこと」として用いられることが多いみたいですね。それに、その方が精神的にも良いですよね。

これは素直に訳します。

あなたがやりたいことを、やりなさい。

ジュリア・キャメロンの本を連想します。

この記事を書いた人

元永 徹司

ファミリービジネスの経営を専門とするコンサルタント。ボストン・コンサルティング・グループに在籍していたころから強い関心を抱いていた「事業承継」をライフワークと定め、株式会社イクティスを開業して15周年を迎えました。一般社団法人ファミリービジネス研究所の代表理事でもあります。

詳しいプロフィールはこちら