Life is but a dream.
これは有名な英語の歌の一節です。
Row, row, row your boat, gently down the stream
Merrily, Merrily, Merrily, Merrily
Life is but a dream.
音源がありました。
私は中学一年生の英語の時間にこの歌を習った記憶があり、イギリスの歌だと思いこんでいたのですが、今回調べてみてアメリカ起源であることが判明しました。ちょっと意外。
川の流れに逆らわず、流れに乗ってゆっくりボートを漕いでいく
楽しく、あくまでも楽しく
人生は、夢にすぎない
という意味になりますが、水戸黄門の主題歌(人生、楽ありゃ苦もあるさ…)との対比は激烈ですね(笑)。
ちょっとだけ意訳します。
人生は夢のようなものだ。