Fan the flames of joy.
fan は名詞だと「扇」、動詞で、「煽ぐ」「煽りたてる」という意味です。ちなみに、カープファンの「ファン」も綴りは同じですが、あちらは fanatic の短縮形なので語源的にも違いますね。
直訳すると、
喜びの炎を煽げ
となります。楽しい気分になるためには、自分からも積極的にならないとダメよ、ということなのでしょう。
意訳します。
自分の気持を煽り立てると、もっと楽しくなるよ
Fan the flames of joy.
fan は名詞だと「扇」、動詞で、「煽ぐ」「煽りたてる」という意味です。ちなみに、カープファンの「ファン」も綴りは同じですが、あちらは fanatic の短縮形なので語源的にも違いますね。
直訳すると、
喜びの炎を煽げ
となります。楽しい気分になるためには、自分からも積極的にならないとダメよ、ということなのでしょう。
意訳します。
自分の気持を煽り立てると、もっと楽しくなるよ