Put the kettle on.
直訳すれば、「ヤカンをかけろ」。これには背景があって、それはマザーグース。(私も調べて知ったのですが…)
Polly put the kettle on,
Polly put the kettle on,
Polly put the kettle on,
We’ll all have tea.
というのがあるんです。
月曜日は仕事の週の始まり。ついつい時間に追われるモードになりがちですが、そこは落ち着こうよ、ということなのでしょう。ですので、マザーグースを踏まえて意訳しますね。
慌てず、お茶を飲んでから取り掛かろうよ。