Full of grace and grit.
grace はキリスト教の言葉で、「恵み」が定訳です。grit は最近ビジネスの世界でもよく使われるようになった言葉で、「やりぬく力」と訳されることが多いようですね。ただ、もともとは「砂」とか「砂利」という意味なので、もっとゴツゴツしたというか、無骨な訳の方がふさわしいかと思います。
おそらくは成功するための条件が語られているのだと思うので、それも含めて意訳しますね。
成功するために必要なのは、溢れるばかりの恵みと、根性だ。
Full of grace and grit.
grace はキリスト教の言葉で、「恵み」が定訳です。grit は最近ビジネスの世界でもよく使われるようになった言葉で、「やりぬく力」と訳されることが多いようですね。ただ、もともとは「砂」とか「砂利」という意味なので、もっとゴツゴツしたというか、無骨な訳の方がふさわしいかと思います。
おそらくは成功するための条件が語られているのだと思うので、それも含めて意訳しますね。
成功するために必要なのは、溢れるばかりの恵みと、根性だ。